Thà vô sự mà ăn cơm hẩm còn hơn đeo bệnh mà uống sâm nhung
Direct English translation
Better to be free of trouble and eat stale rice than to carry illness and drink ginseng and deer antler.
Equivalent English version
Health is better than wealth
Giải thích tiếng Việt
Đề cao sức khỏe và sự bình yên hơn giàu sang hay thuốc men quý giá khi đã mang bệnh. Thường dùng để khuyên người ta biết giữ gìn thân thể, sống điều độ và tránh đánh đổi sức khỏe lấy những thứ khác.
English explanation
It values health and peace over wealth or expensive remedies after one has fallen ill. It is used to advise people to take care of themselves, live moderately, and not trade away their health for other gains.